?
?
外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站不是單純的建站而已,設(shè)計英文網(wǎng)站與設(shè)計中文網(wǎng)站是有很大不同的,需要注意很多問題。那么外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站需要注意哪些問題?你的站注意到了嗎?瑞諾提醒廣大做外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站的朋友們,一定要多多關(guān)注以下這些哦。
?
1、外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站的風(fēng)格
?
外文網(wǎng)站的風(fēng)格與中國網(wǎng)站的風(fēng)格有很大不同,中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)追求復(fù)雜、色彩多,而外文網(wǎng)站結(jié)構(gòu)一般追求簡潔大氣。這是很需要注意的地方。
?
2、外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站圖片的處理
?
國內(nèi)的網(wǎng)站總是有很多圖片,讓網(wǎng)站看起來感覺網(wǎng)站很花,而且圖片處理的一般。然而國外的網(wǎng)站上圖片很少,顏色也選用比較淡的,讓人看起來比較簡潔明了。所以,外貿(mào)英文網(wǎng)站的設(shè)計應(yīng)該迎合外國人的習(xí)慣才好,這樣才能更好的和他們做生意。
?
?
3、外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站的英文字體
?
很多做外貿(mào)的字體,都是按照中文的“宋體”思路在走,但研究發(fā)現(xiàn)外文網(wǎng)站的字體是“羅馬Roman”字體。這也是很需要注意的地方。
?
4、外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計英文網(wǎng)站內(nèi)容的翻譯
?
翻譯是做外貿(mào)英文網(wǎng)站很重要的一點。找不專業(yè)的人員,或者使用翻譯軟件隨便翻譯一下,老外看了可能都不見得懂,會覺得你的外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計的很不專業(yè),客戶對你的站會留下很不好的印象。這樣的話,客戶就可能流失了。
